LESSON
12
我要去投票
私は投票に行く
對話 対話
スポンサーリンク
漢字
真抱歉,今天晚上我不能跟你們去聽演唱會了。
真抱歉,今天晚上我不能跟你們去聽演唱會了。
真抱歉,今天晚上我不能跟你们去听演唱会了。
Zhēn bàoqiàn, jīntiān wǎnshàng wǒ bù néng gēn nǐmen qù tīng yǎnchànghuì le.
, 。
本当に謝るわ、今日の夜私はあなた達とコンサートを聞きに行けなくなったわ。
不是說好了嗎?怎麼不去了?
不是說好了嗎?怎麼不去了?
不是说好了吗?怎么不去了?
Búshì shuō hǎo le ma? Zěnme bú qù le?
? ?
しっかり言わなかったっけ?どうしていけなくなったの?
我表妹從香港回來了。我阿姨叫我過去吃晚飯。
我表妹從香港回來了。我阿姨叫我過去吃晚飯。
我表妹从香港回来了。我阿姨叫我过去吃晚饭。
Wǒ biǎomèi cóng Xiānggǎng huílái le. Wǒ āyí jiào wǒ guòqù chī wǎnfàn.
。 。
私の従妹が香港から戻ってきたの。私のおばさんが私にご飯を作りに行かせるの。
妳表妹不是在香港念書嗎?現在不是假期,她怎麼回來了?
妳表妹不是在香港念書嗎?現在不是假期,她怎麼回來了?
妳表妹不是在香港念书吗?现在不是假期,她怎么回来了?
Nǐ biǎomèi bú shì zài Xiānggǎng niànshū ma? Xiànzài búshì jiàqí, tā zěnme huílái le?
? , ?
あなたの従妹は香港で勉強してるんじゃないの?今は休暇期間じゃないし、彼女はどうして戻ってきたの?
她要參加這個週末的反核遊行。
她要參加這個週末的反核遊行。
她要参加这个周末的反核游行。
Tā yào cānjiā zhè ge zhōumò de fǎnhé yóuxíng.
。
彼女はこの週末の反核デモに参加するの。
我阿姨擔心她對政治太熱衷,會影響她的前途,
我阿姨擔心她對政治太熱衷,會影響她的前途,
Wǒ āyí dānxīn tā duì zhèngzhì tài rèzhōng, huì yǐngxiǎng tā de qiántú,
, ,
我阿姨担心她对政治太热衷,会影响她的前途,
私のおばさんは政治に対して熱中し過ぎて、彼女の前途に影響する事を心配して、
讓我過去勸勸她。
讓我過去勸勸她。
ràng wǒ guòqù quànquàn tā.
。
让我过去劝劝她。
私に彼女を説得しに行かせるの。
只不過參加遊行而已,妳阿姨想太多了吧。
只不過參加遊行而已,妳阿姨想太多了吧。
只不过参加游行而已,妳阿姨想太多了吧。
Zhǐ bú guò cānjiā yóuxíng éryǐ, nǐ āyí xiǎng tài duō le ba.
, 。
ただデモに参加するだけじゃない、あなたのおばあさんは考えすぎでしょう。
在民主社會,人民參加遊行,直接表達意見是很普遍的。
在民主社會,人民參加遊行,直接表達意見是很普遍的。
Zài mínzhǔ shèhuì, rénmín cānjiā yóuxíng, zhíjiē biǎodá yìjiàn shì hěn pǔbiàn de.
, , 。
在民主社会,人民参加游行,直接表达意见是很普遍的。
民主社会では、人民はデモに参加して、直接意見を表すのはとても普遍的な事よ。
妳表妹關心公共議題是件很好的事啊。
妳表妹關心公共議題是件很好的事啊。
Nǐ biǎomèi guānxīn gōnggòng yìtí shì jiàn hěn hǎo de shì a.
。
妳表妹关心公共议题是件很好的事啊。
あなたの従妹が公共議題に関心を持つのは一件のとても良い事よ。
妳的話雖然有道理,可是要不要核能電廠是一個專業的問題,
妳的話雖然有道理,可是要不要核能電廠是一個專業的問題,
妳的话虽然有道理,可是要不要核能电厂是一个专业的问题,
Nǐ de huà suīrán yǒu dàolǐ, kěshì yào bú yào hénéng diànchǎng shì yí ge zhuānyè de wèntí,
, ,
キミの話は道理は有りはするけど、だけど原子力発電所が必要か不要かは一つの専門的な問題で、
應該由專家來討論、決定。
應該由專家來討論、決定。
yīnggāi yóu zhuānjiā lái tǎolùn、 juédìng.
、 。
应该由专家来讨论、决定。
専門家によって討論、決定されるべきだ。
再說,一般人對這個問題沒有辦法全面了解。
再說,一般人對這個問題沒有辦法全面了解。
Zàishuō, yìbānrén duì zhè ge wèntí méi yǒu bànfǎ quánmiàn liǎojiě.
, 。
再说,一般人对这个问题没有办法全面了解。
更に言うと、一般人はこの問題を全面的に理解する手段が無いんだ。
既然我們選了民意代表,
既然我們選了民意代表,
Jìrán wǒmen xuǎn le mínyì dàibiǎo,
,
既然我们选了民意代表,
僕たちは民意代表を選んだのだから、
就應該由他們代表人民處理這些問題,不是嗎?
就應該由他們代表人民處理這些問題,不是嗎?
jiù yīnggāi yóu tāmen dàibiǎo rénmín chǔlǐ zhèxiē wèntí, búshì ma?
, ?
就应该由他们代表人民处理这些问题,不是吗?
彼ら代表人によってこれらの問題を処理されるべきだ、違うかい?
政治是很複雜的。
政治是很複雜的。
政治是很复杂的。
Zhèngzhì shì hěn fùzá de.
。
政治はとても複雑なものね。
我覺得民意代表關心的常常不是人民的利益,
我覺得民意代表關心的常常不是人民的利益,
Wǒ juéde mínyì dàibiǎo guānxīn de chángcháng búshì rénmín de lìyì,
,
我觉得民意代表关心的常常不是人民的利益,
私は民意代表が関心を持っているのはいつも人民の利益じゃなくて、
而是他們自己或是政黨的利益。
而是他們自己或是政黨的利益。
ér shì tāmen zìjǐ huò shì zhèngdǎng de lìyì.
。
而是他们自己或是政党的利益。
彼ら自身あるいは政党の利益って感じるわ。
我怎麼能相信他們呢?
我怎麼能相信他們呢?
Wǒ zěnme néng xiāngxìn tāmen ne?
?
我怎么能相信他们呢?
私はどうして彼らを信じる事が出来るのかしら?
難道妳從來不去投票嗎?
難道妳從來不去投票嗎?
难道妳从来不去投票吗?
Nándào nǐ cónglái bú qù tóupiào ma?
?
まさかキミは今まで投票に行ったりしないのかい?
我今年滿二十歲。按照憲法的規定,有投票權了。
我今年滿二十歲。按照憲法的規定,有投票權了。
我今年满二十岁。按照宪法的规定,有投票权了。
Wǒ jīnnián mǎn èrshí suì. Ànzhào xiànfǎ de guīdìng, yǒu tóupiàoquán le.
。 , 。
私は今年満20歳よ。憲法の規定に基づいて、投票権が出来たわ。
不過年底的選舉我不會去投票的。
不過年底的選舉我不會去投票的。
Bú guò niándǐ de xuǎnjǔ wǒ bú huì qù tóupiào de.
。
不过年底的选举我不会去投票的。
だけど年末の選挙は私は投票に行かないわ。
我覺得妳應該去投票。
我覺得妳應該去投票。
我觉得妳应该去投票。
Wǒ juéde nǐ yīnggāi qù tóupiào.
。
僕はキミは投票に行くべきだと感じるよ。
如果妳不去,不就放棄了表達意見的權利嗎?
如果妳不去,不就放棄了表達意見的權利嗎?
Rúguǒ nǐ bú qù, bú jiù fàngqì le biǎodá yìjiàn de quánlì ma?
, ?
如果妳不去,不就放弃了表达意见的权利吗?
もしキミは行かないなら、意見を表す権利を放棄した事にならないか?
不去投票也是表達意見的一種方式。
不去投票也是表達意見的一種方式。
不去投票也是表达意见的一种方式。
Bú qù tóupiào yě shì biǎodá yìjiàn de yì zhǒng fāngshì.
。
投票に行かないのも意見を表す一種の方式よ。
這樣做表示我對所有的候選人都不滿意。
這樣做表示我對所有的候選人都不滿意。
Zhèyàng zuò biǎoshì wǒ duì suǒyǒu de hòuxuǎn rén dōu bù mǎnyì.
。
这样做表示我对所有的候选人都不满意。
このようにして私はあらゆる候補者全てに不満であることを表示するわ。
可是如果大家都像妳一樣,不去投票,
可是如果大家都像妳一樣,不去投票,
可是如果大家都像妳一样,不去投票,
Kěshì rúguǒ dàjiā dōu xiàng nǐ yíyàng, bú qù tóupiào,
, ,
だけどもしみんながキミと同じように、投票に行かないなら、
投票的結果就不能反映真正的民意,不是嗎?
投票的結果就不能反映真正的民意,不是嗎?
tóupiào de jiéguǒ jiù bù néng fǎnyìng zhēnzhèng de mínyì, bú shì ma?
, ?
投票的结果就不能反映真正的民意,不是吗?
投票の結果は真正の民意を反映する事が出来ない、違う?
對啊。
對啊。
对啊。
Duì a.
。
そうよ。
再說,還是有一些有理想的候選人,願意出來為人民服務。
再說,還是有一些有理想的候選人,願意出來為人民服務。
Zàishuō, háishì yǒu yìxiē yǒu lǐxiǎng de hòuxuǎn rén, yuànyì chūlái wéi rénmín fúwù.
, , 。
再说,还是有一些有理想的候选人,愿意出来为人民服务。
更に言うと、やっぱり理想のある候補人がいささか居て、人民の為に奉仕を望んでるわ。
妳應該支持這些又熱心、又有能力的人,
妳應該支持這些又熱心、又有能力的人,
Nǐ yīnggāi zhīchí zhèxiē yòu rèxīn、 yòu yǒu nénglì de rén,
、 ,
妳应该支持这些又热心、又有能力的人,
あなたはこれらの熱心で、能力がある人を支持して、
讓他們有機會為大家做事。
讓他們有機會為大家做事。
ràng tāmen yǒu jīhuì wèi dàjiā zuò shì.
。
让他们有机会为大家做事。
彼らにみんなの為に事を行う機会を与えるべきよ。
民主政治有一個好處,就是每一個職位都有任期。
民主政治有一個好處,就是每一個職位都有任期。
民主政治有一个好处,就是每一个职位都有任期。
Mínzhǔ zhèngzhì yǒu yí ge hǎochù, jiùshì měi yí ge zhíwèi dōu yǒu rènqí.
, 。
民主政治はひとつ長所があって、それが各職位全てに任期が有る事だ。
如果選民不滿意當選的人,下次別再選他就好了。
如果選民不滿意當選的人,下次別再選他就好了。
Rúguǒ xuǎnmín bù mǎnyì dāngxuǎn de rén, xià cì bié zài xuǎn tā jiù hǎo le.
, 。
如果选民不满意当选的人,下次别再选他就好了。
もし有権者が当選した人が不満であるならば、次は彼を再選しなければいい。
雖然民主制度並不完美,
雖然民主制度並不完美,
虽然民主制度并不完美,
Suīrán mínzhǔ zhìdù bìng bù wánměi,
,
民主制度は全く完ぺきではないけれど、
但是選民還是應該積極地表達自己的意見,這樣社會才會更好。
但是選民還是應該積極地表達自己的意見,這樣社會才會更好。
dànshì xuǎnmín háishì yīnggāi jījí de biǎodá zìjǐ de yìjiàn, zhèyàng shèhuì cái huì gèng hǎo.
, 。
但是选民还是应该积极地表达自己的意见,这样社会才会更好。
だけど有権者はやおおある積極的に自分の意見を表すべきね、このようにすれば社会はようやく更に良くなるわ。
如果我是妳,我一定會去投票的。
如果我是妳,我一定會去投票的。
Rúguǒ wǒ shì nǐ, wǒ yídìng huì qù tóupiào de.
, 。
如果我是妳,我一定会去投票的。
もし私があなたなら、私はきっと投票に行くわ。
好吧,我會好好考慮考慮的。謝謝。
好吧,我會好好考慮考慮的。謝謝。
好吧,我会好好考虑考虑的。谢谢。
Hǎo ba, wǒ huì hǎohǎo kǎolǜ kǎolǜ de. Xièxie.
, 。 。
わかったわ、私はしっかりと考慮するわ。ありがとう。
你們真是民主政治的最佳推銷員。
你們真是民主政治的最佳推銷員。
Nǐmen zhēnshì mínzhǔ zhèngzhì de zuìjiā tuīxiāo yuán.
。
你们真是民主政治的最佳推销员。
あなた達は本当に民主政治の最優秀販売員ね。
National Taiwan Normal University Mandarin Training Center
Lian Jing/Tsai Fong Books
Lian Jing/Tsai Fong Books
スポンサーリンク